1. Song yếu 2. Không phóng dật 3. Tâm 4. Bông hoa 5. Người ngu 6. Người trí 7. A-la-hán 8. Ngàn 9. Ác | 10. Ðao trượng 11. Già 12. Tự ngã 13. Thế gian 14. Phật-đà 15. An lạc 16. Hỷ ái 17. Phẫn nộ 18. Cấu uế | 19.Pháp trụ 20. Ðạo 21. Tạp 22. Ðịa ngục 23. Voi 24. Tham ái 25. Tỷ kheo 26. Bà-la-môn |
XIX- Dhammatthavagga | |
Established in Dhamma | Phẩm Pháp Trụ |
256. Whoever judges hastily does Dhamma not uphold, a wise one should investigate truth and untruth both. | 256. Ngươi đâu phải pháp trụ, Xử sự quá chuyên chế, Bậc trí cần phân biệt Cả hai chánh và tà! |
257. Who others guides impartially with carefulness, with Dhamma, that wise one Dhamma guards, a "Dhamma-holder's" called. | 257. Không chuyên chế, đúng pháp, Công bằng, dắt dẫn người, Bậc trí sống đúng pháp, Thật xứng danh Pháp trụ. |
258. Just because articulate one's not thereby wise, hateless, fearless and secure, a "wise one" thus is called. | 258. Không phải vì nói nhiều, Mới xứng danh bậc trí. An ổn, không oán sợ. Thật đáng gọi bậc Trí. |
259. Just because articulate one's not skilled in Dhamma; but one who's heard even little and Dhamma in the body sees, that one is skilled indeed, not heedless of the Dhamma. | 259. Không phải vì nói nhiều, Mới xứng danh trì pháp, Những ai tuy nghe ít, Nhưng thân hành đúng pháp, Không phóng túng chánh pháp, Mới xứng danh trì pháp. |
260. A man is not an Elder though his head be grey, he's just fully ripe in years, "aged-in-vain" he's called. | 260. Không phải là trưởng lão, Nếu cho có bạc đầu. Người chỉ tuổi tác cao, Ðược gọi là "Lão ngu". |
261. In whom is truth and Dhamma too, harmlessness, restraint, control, he's steadfast, rid of blemishes, an "Elder" he is called. | 261. Ai chân thật, đúng pháp, Không hại, biết chế phục, Bậc trí không cấu uế, Mới xứng danh "Trưởng Lão". |
262. Not by eloquence alone or by lovely countenance is a person beautiful if jealous, boastful, mean. | 262. Không phải nói lưu loát, Không phải sắc mặt đẹp, Thành được người lương thiện, Nếu ganh, tham, dối trá. |
263. But "beautiful" is called that one in whom these are completely shed, uprooted, utterly destroyed, a wise one purged of hate. | 263. Ai cắt được, phá được Tận gốc nhổ tâm ấy Người trí ấy diệt sân, Ðược gọi người hiền thiện. |
264. By shaven head no Samana if with deceit, no discipline. Engrossed in greed and selfishness how shall he be a Samana? | 264. Ðầu trọc, không Sa môn Nếu phóng túng, nói láo. Ai còn đầy dục tham, Sao được gọi Sa môn ? |
265. All evils altogether he subdues both fine and gross. Having subdued al evil he indeed is called a "Samana". | 265. Ai lắng dịu hoàn toàn, Các điều ác lớn nhỏ, Vì lắng dịu ác pháp, Ðược gọi là Sa môn. |
266. Though one begs from others by this alone's no bhikkhu. Not just by this a bhikkhu but from all Dhamma doing. | 266. Chỉ khất thực nhờ người, Ðâu phải là tỷ kheo! Phải theo pháp toàn diện, Khất sĩ không, không đủ. |
267. Who both good and evil deeds has gone beyond with holy life, having discerned the world he fares and "Bhikkhu" he is called. | 267. Ai vượt qua thiện ác, Chuyên sống đời Phạm Hạnh, Sống thẩm sát ở đời, Mới xứng danh tỷ kheo. |
268. By silence one is not a sage if confused and foolish, but one who's wise, as if with scales weighs, adopts what's good. | 268. Im lặng nhưng ngu si, Ðâu được gọi ẩn sĩ? Như người cầm cán cân, Bậc trí chọn điều lành. |
269. Shunning evil utterly one is a sage, by that a sage. Whoever both worlds knows for that one's called a "Sage". | 269. Từ bỏ các ác pháp, Mới thật là ẩn sĩ. Ai thật hiểu hai đời Mới được gọi ẩn sĩ. |
270. By harming living beings one is not a "Noble" man, by lack of harm to all that live one is called a "Nobel One". | 270. Còn sát hại sinh linh, Ðâu được gọi Hiền thánh. Không hại mọi hữu tình, Mới được gọi Hiền thánh. |
271. Not by vows and rituals or again by learning much or by meditative calm or by life in solitude. | 271. Chẳng phải chỉ giới cấm Cũng không phải học nhiều, Chẳng phải chứng thiền định, Sống thanh vắng một mình. |
272. Should you, O bhikkhu, be content, "I've touched the bliss of letting go not enjoyed by common folk", though you've not gained pollution's end. | 272. "Ta hưởng an ổn lạc, Phàm phu chưa hưởng được": Tỷ kheo, chớ tự tin Khi lậu hoặc chưa diệt. |
Mã an toàn:
Tháng GiêngNgày mồng một, vía Đức Phật Di Lặc Tháng HaiNgày mồng tám, vía Đức Phật Thích Ca xuất giaNgày rằm,vía Đức Phật Thích Ca nhập diệtNgày 19,vía Đức Quán Thế Âm Bồ tátNgày 21,vía Đức Phổ Hiền Bồ tát Tháng BaNgày 19,vía Đức Chuẩn Đề Bồ tát Tháng TưNgày mồng bốn,vía Đức Văn Thù Bồ tátNgày...
Ý kiến bạn đọc