1. Song yếu 2. Không phóng dật 3. Tâm 4. Bông hoa 5. Người ngu 6. Người trí 7. A-la-hán 8. Ngàn 9. Ác | 10. Ðao trượng 11. Già 12. Tự ngã 13. Thế gian 14. Phật-đà 15. An lạc 16. Hỷ ái 17. Phẫn nộ 18. Cấu uế | 19.Pháp trụ 20. Ðạo 21. Tạp 22. Ðịa ngục 23. Voi 24. Tham ái 25. Tỷ kheo 26. Bà-la-môn |
XII- Attavagga | |
Self | Phẩm Tự Ngã |
157. If one holds oneself as dear, protected, one protects oneself. One who's wise should be aware through all the watches three. | 157. Nếu biết yêu tự ngã, Phải khéo bảo vệ mình, Người trí trong ba canh, Phải luôn tỉnh thức. |
158. One should first establish oneself in what is proper. One may then teach others, and wise, one is not blamed. | 158. Trước hết tự đặt mình, Vào những gì thích đáng. Sau mới giáo hóa người, Người trí khỏi bị nhiễm. |
159. As one teaches others so should one do oneself. Well-tamed, on may tame others, oneself to tame is hard. | 159. Hãy tự làm cho mình, Như điều mình dạy người. Khéo tự điều, điều người, Khó thay tự điều phục ! |
160. Oneself is refuge of oneself, who else indeed could refuge be? By good training of oneself one gains a refuge hard to gain. | 160. Tự mình y chỉ mình, Nào có y chỉ khác. Nhờ khéo điều phục mình, Ðược y chỉ khó được. |
161. By oneself is evil done, it's born of self and self-produced. Evil grinds the unwise one as diamond does the hardest gem. | 161. Ðiều ác mình tự làm, Tự mình sanh, mình tạo. Nghiền nát kẻ ngu si, như kim cương, ngọc báu. |
162. He whose conduct's very bad like oak-tree choked with ivy, so he does towards himself what enemies would wish. | 162. Phá giới quá trầm trọng, Như dây leo bám cây Gieo hại cho tự thân, Như kẻ thù mong ước. |
163. Easy is what's bad to do, what's harmful to oneself. But what is good, of benefit, is very hard to do. | 163. Dễ làm các điều ác, Dễ làm tự hại mình. Còn việc lành, việc tốt, Thật tối thượng khó làm. |
164. Whatever man unwise relies on evil views and so condemns the Teaching of the Arahants, or Noble Ones who Dhamma live, he, as a bamboo fruiting, fruits to self-destruction. | 164. Kẻ ngu si miệt thị, Giáo pháp bậc La Hán, Bậc Thánh, bậc chánh mạng. Chính do ác kiến này, Như quả loại cây lau [1] Mang quả tự hoại diệt. |
165. By oneself is evil done, by oneself defiled, by oneself it's left undone, by self alone one purified. Purity, impurity on oneself depend, no one can purify another. | 165. Tự mình, điều ác làm Tự mình làm nhiễm ô, Tự mình, ác không làm, Tự mình làm thanh tịnh. Tịnh, không tịnh tự mình, Không ai thanh tịnh ai! |
166. Let none neglect their good for others' good however great. Know well oneself's own good and to that good attend. | 166. Dầu lợi người bao nhiêu, Chớ quên phần tư lợi, Nhờ thắng trí tư lợi. Hãy chuyên tâm lợi mình. |
Chú thích: [1] Katthaka |
Mã an toàn:
Nội quy đăng bài viết :Bài viết trước khi đăng phải hội đủ các điều sau :- Thứ nhất : Trang web chỉ có một mục đích đó là Hoằng Dương Phật Pháp- Thứ hai : Nội dung thuần tuý chỉ có quan điểm, kinh điển, Luật, Luận chính thống của Nhà Phật- Thứ ba : không liên quan bất...
Ý kiến bạn đọc