1. Song yếu 2. Không phóng dật 3. Tâm 4. Bông hoa 5. Người ngu 6. Người trí 7. A-la-hán 8. Ngàn 9. Ác | 10. Ðao trượng 11. Già 12. Tự ngã 13. Thế gian 14. Phật-đà 15. An lạc 16. Hỷ ái 17. Phẫn nộ 18. Cấu uế | 19.Pháp trụ 20. Ðạo 21. Tạp 22. Ðịa ngục 23. Voi 24. Tham ái 25. Tỷ kheo 26. Bà-la-môn |
XIII- Lokavagga | |
World | Phẩm Thế Gian |
167. Do not follow base desires, nor live with heedlessness, do not follow wrong beliefs to grow in worldly ways. | 167. Chớ theo pháp hạ liệt. Chớ sống mặc, buông lung; Chớ tin theo tà kiến, Chớ tăng trưởng tục trần. |
168. Rouse yourself, be diligent, in Dhamma faring well. Who dwells in Dhamma's happy in this birth and the next. | 168. Nỗ lực, chớ phóng dật! Hãy sống theo chánh hạnh; Người chánh hạnh hưởng lạc, Cả đời này, đời sau. |
169. Fare in Dhamma coursing well, in evil courses do not fare. Who dwells in Dhamma's happy in this birth and the next. | 169. Hãy khéo sống chánh hạnh, Chớ sống theo tà hạnh! Người chánh hạnh hưởng lạc, Cả đời này, đời sau. |
170. Just as a bubble may be seen, just as a faint mirage, so should the world be viewed that the Death-king sees one not. | 170. Hãy nhìn như bọt nước, Hãy nhìn như cảnh huyển! Quán nhìn đời như vậy, Thần chết không bắt gặp. |
171. Come, look upon this world like to a rich, royal chariot wherein fools lounge at ease but alert ones linger not. | 171. Hãy đến nhìn đời này, Như xe vua lộng lẫy, Người ngu mới tham đắm, Kẻ trí nào đắm say. |
172. Whoso was heedless formerly but later lives with heedfulness illuminates all this world as moon when free of clouds. | 172. Ai sống trước buông lung, Sau sống không phóng dật, Chói sáng rực đời này. Như trăng thoát mây che. |
173. Who by wholesome kamma covers up the evil done illumines all this world as moon when free from clouds. | 173. Ai dùng các hạnh lành, Làm xóa mờ nghiệp ác, Chói sáng rực đời này, Như trăng thoát mây che. |
174. This world is blind-become few are here who see within as few the birds break free from net so those who go to heavens. | 174. Ðời này thật mù quáng, Ít kẻ thấy rõ ràng. Như chim thoát khỏi lưới, Rất ít đi thiên giới. |
175. Swans upon the sun's path fly, the powerful through space, conquering Mara and his host away from the world the wise are led. | 175. Như chim thiên nga bay, Thần thông liệng giữa trời; Chiến thắng ma, ma quân, Kẻ trí thoát đời này. |
176. For one who falsely speaks, who disregards the Dhamma, who other lives denies: no evil this one will not do. | 176. Ai vi phạm một pháp, Ai nói lời vọng ngữ, Ai bác bỏ đời sau, Không ác nào không làm. |
177. To heavenly realms the mean don't fare, fools magnanimity ne'er acclaim, but the one of wisdom rejoices at giving and happy will be in future lives. | 177. Keo kiết không sanh thiên, Kẻ ngu ghét bố thí, Người trí thích bố thí, Ðời sau, được hưởng lạc. |
178. Than o'er the earth sole sovereignty, than going unto heaven, than lordship over all the worlds: better the Steam-winner's Fruit. | 178. Hơn thống lãnh cõi đất, Hơn được sanh cõi trờì, Hơn chủ trì vũ trụ, Quả Dự Lưu tối thắng. |
Mã an toàn:
Tháng GiêngNgày mồng một, vía Đức Phật Di Lặc Tháng HaiNgày mồng tám, vía Đức Phật Thích Ca xuất giaNgày rằm,vía Đức Phật Thích Ca nhập diệtNgày 19,vía Đức Quán Thế Âm Bồ tátNgày 21,vía Đức Phổ Hiền Bồ tát Tháng BaNgày 19,vía Đức Chuẩn Đề Bồ tát Tháng TưNgày mồng bốn,vía Đức Văn Thù Bồ tátNgày...
Ý kiến bạn đọc